Memories of a Caroloregian: the Kingsport
pages
Jean Nicaise
Translator's note: Square brackets [ ]
enclose clarifications or explanations.
[Sic] means the previous word appears as per the original. Italics show
when Nicaise himself uses English.
Questions and answers
From
the very first lesson I always wanted to know what motivated my students to
choose my language over Spanish, for example. Thus I added to the little file
that I'd begun to use in Belgium I added "Why did you chose [sic] French?"
Among the responses were "Because I want to take the opportunity to learn
from the mouth of a French person," since I was to everybody the "French
teacher," meaning I was a French French teacher. I didn't tease anyone
about this. It was only in Latin that I specified my nationality when we
translated Caesar's famous remark: "Of all the people of Gaul, the
Belgians are the bravest." Strangely, their textbook used a picture of the
citadel of Namur for the oppidum [town] of the Aduatiques [near Thuin,
62 km. from Namur].
The
most frequent response to my question was, "Because I would like to visit
France." The most interesting one came from a cute 17-year-old girl,
Carol, with red lipstick, fingernail polish, and mascara, like most of her
contemporaries:
-
Because French is the language of love, and I am very romantic.
Up
to this point I thought that Italian was the language of love. At least that
was Voltaire's [18th c. French philosopher] opinion. In a letter he wrote to
Marie-Louise Denis, we read: "I am not surprised that you write so well in
Italian. How fitting and appropriate, even sexy, that you are fluent in the
language of love."
Some
time afterwards, I was reminding the class for the tenth time the important
difference, for correct reading, between the acute accent [é] and the grave
accent [è]. Carol, who I could tell was pensive for a few moments, raised her
hand. I've always been told that one should always answer students' questions,
whatever they might be.
-
Yes, Carol?
-
Is't true …
-
In French, Carol!
-
Is it … uh … true that the French are the most good … uh … lovers in the world?
-
You say "best," not "most good," Carol.
In
Belgium the class would've burst out laughing and the interrupter reprimanded.
Here, everybody waited patiently for my reply, caring no more about the sex of
accent marks. Insofar as I was supposed to be French, I said proudly:
-
It's the general opinion, Carol, but I'm not qualified to confirm it.
-
And why are they the most … uh … the best?
I
thought immediately of the Kamasutra. The French didn't write it. I had
to figure out a satisfactory explanation for libidinal French virility that
would be appropriate for the students and for pedagogical decency.
-
Carol, it's simple: it's because they speak quite naturally the language of
love!
That
pretty girl Carol got married before the end of the school year even though she
didn't have the time to learn such a marvelous language all that well. She had
to quit school because in Kingsport that was the rule for everyone. A
controversial rule, it was the subject of several articles in the Kingsport
News. The newspaper reported the opinions both of opponents and supporters
of this iniquitous policy. A California daily told the story, at the end of the
school year, of the tolerant spirit of a school in that state under the
headline: Mother of Triplets is High School Grad. Indeed, this young and
prolific mother, Linda Sue Voss, appeared proudly among 469 graduates of a
school in Redlands. She told the reporter who interviewed her that she and her
19-year-old husband -- absent that day because he was baby-sitting --
would be continuing their studies at the university. They didn't say if the
happy parents would be taking the triplets to campus!
I
hope that for our Carol, excluded from school without even having had a baby
(although maybe she had a puppet in the
drawer … "a bun in the oven"!) found perfect love despite the
gaps in her knowledge of its language!
Fortunately
the questions asked by most of the students weren't as off-base as Carol's. A
lot of them were interested in France and its people. From the very first
lesson I clarified that the beret was a cap worn by only a few, and mostly out
in the country, that is to say by our hillbillies, that the French don't
eat snails every day and don't feed their babies bread dipped in wine.
There
was one evening when it was customary to give parents a shortened school day.
My five course were shortened to fifteen minutes and given in the presence of a
small group of attentive parents seated attentively at the back of the
classroom. My lessons were something of a hit because of curiosity: people
wanted to see and hear the exchange teacher. In the first French class I
noticed a mother who repeated phrases in an undertone with a seriousness that
her son lacked. Then I saw her sing along with unconcealed pleasure to the
inspired bit of the mini-lesson, the song Au Clair de la Lune. Her son,
who wanted to be called Chip although his name was Albert, was the class
dunce, and instead of going with him from class to class, she stayed for my
other lessons. At the end of the evening she came to find me and without fear
of exaggeration told me that I was a "wonderful" teacher.
-
I would like to take private lessons.
I
was flattered not only by the recognition of my pedagogical talents but also
maybe by the idea that my supposed capacities as a French lover had
seduced a young and pretty American woman. Learning French might be just an
excuse. I answered that I didn't give private lessons but that my wife would be
delighted to, and I gave her my telephone number. l was persuaded that Judy, as
she had introduced herself, wouldn't follow up on her project of learning
French as soon as the lessons were limited to austere linguistic exercises.
Renee also thought so, to the point of feeling a twinge of jealousy when I told
her about my success.
Well!
Judy called my wife a couple of days later and became the first of a handful of
students -- children, teenagers, and Kingsport society ladies. As a result
Renee was invited out a little bit everywhere and formed a network of close
relationships. My colleagues, in contrast, had no idea how to extend beyond
school hours the purely professional relationships that connected us in the
teachers' lounge -- men only. Because there was a male teachers room and
a female teachers room! I must
say that my foreign status -- "French"? -- gave me the equal
privilege of being invited into the ladies' lounge. But I was always the only
male in the room.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home